Terrific thread – sorry it's taken so much time to reply!
I know that language is a very sensitive issue for many of us, especially as it remains on of the few facets of Pavee tradition that has yet to truly cross the divide into the larger community – personally I feel that the language belongs to us all and if it is not shared openly, lovingly and with pride it is destined to die in the silence of our own self ignorance.
But in saying that I will respect the wishes of the majority and be among those that keep the major lexiconic, grammatical and verbalisationary principles to ourselves.
I have heard of “Hanu”, but like most words of reference it was usually one used in destain – not that the Travelling culture is in itself homophobic but due to the social principles in play the struggle for security often leads to an alienation of anything outside of the common family/child orientated flow.
I have also heard Tiope - which seems a clear denasalization of the poetic Gaelic reference of Piteog.
For those that are interested here are some references As Gaelic (which might be appropriate seeing as most of the gammon/cant/kant/shelta has it's etymological origins in Irish)
- Homiaghneasach (homosexual)
- Da-fhiosrach (bi-curious)
- Idirgneasach (transexual)
I hope this helps.